Нотариальное заверение

Нотариальное заверение: перевод документов любой сложности

Нотариальное заверение документов – услуга, актуальная всегда. Но в последнее время потребность в легализации документов возросла. Это вполне прогнозируемо, ведь иностранный документ на территории чужого государства приобретает юридическую силу только тогда, когда он переведён и нотариально заверен. В некоторых случаях нужно проходить более сложные процедуры легализации документов: простановку апостиля и консульскую легализацию. Для этого вы можете обратиться бюро переводов «Мультифото» и подключить к решению своей задачи команду настоящих профессионалов.

Нотариальное заверение

Нотариальное заверение: что это?

Главное преимущество наших специалистов – большой опыт работы, который гарантирует высокое качество предоставляемых услуг. Как следствие, для нас не существует сложных случаев – бюро переводов «Мультифото» выполняет все виды нотариального заверения. Наши специалисты помогут вам заверить у нотариуса:

  • паспорт
  • диплом с приложением и без него
  • аттестат с приложением и без него
  • трудовую книжку
  • справку из банка
  • свидетельство (о рождении, о смерти, о браке)
  • а также многие другие документы.

Все цены на перевод и нотариальное заверение вы можете узнать в разделе Цены

При легализации перевод обязательно проходит проверку на соответствие оригиналу, документ подписывает дипломированный переводчик, а также заверяет своей печатью и подписью нотариус.

Нужно сказать, что такой порядок действий утвержден законодательством. Законом установлено, что после перевода свидетельства, например, о рождении, браке или смерти, переводчик должен лично подписать документ, а нотариус в свою очередь – подтвердить факт выполнения работы именно этим переводчиком и закрепить его подпись своей подписью и печатью. Только после этого документ приобретет статус подлинника и сможет считаться официальным.

Как видим, перевод диплома или других документов – особый вид работы, а потому к квалификации переводчика в данном случае выдвигаются особые законодательные требования. В частности, он должен иметь диплом, подтверждающий его право заниматься переводческой деятельностью. Разумеется, специалисты бюро переводов «Мультифото» соответствуют всем вышеназванным критериям. Они с радостью помогут вам в реализации вашей задачи, гарантируя оперативность и качество выполнения.

Перевод диплома: насколько это актуально?

Перевод  диплома

Практика показывает, что такая услуга, как перевод диплома сегодня очень актуальна. Она востребована среди тех, кто планирует попытать счастья за рубежом и отправляется туда работать. Разумеется, в этом случае все документы должны быть предоставлены на языке принимающей страны.

За этой услугой к нам обращаются и студенты, которые получали документы о высшем образовании за рубежом. Чтобы иметь возможность трудоустройства в России, им также нужно позаботиться о выполнении перевода диплома с вложением и о его нотариальном заверении.

Услуги наших переводчиков нужны и любителям зарубежного туризма. Ведь не секрет, что в консульствах многих стран для получения визы и разрешения на въезд требуется предоставить не только оригиналы документов, но и их перевод (причем вся информация тщательно изучается и сверяется). Профессиональный перевод для визы, выполненный специалистами Бюро переводов «Мультифото», станет позитивным сигналом для чиновников и позволит вам избежать сложностей с подачей документов.

Нотариальный перевод диплома: что для этого требуется?

Важный момент: для выполнения перевода диплома вам не обязательно оставлять нашим специалистам оригинал документа. Мы можем работать и без него, ведь нотариус в данном случае заверяет не сам документ, а правильность перевода. Оригинал (или нотариально заверенная копия) нам понадобится только тогда, когда на диплом нужно будет проставить апостиль.

Перевод аттестата, документов об образовании: требования

Существует ряд требований к заверяемым документам, которые обязательно учитывать при подаче их для перевода.

Так, в официальных бумагах должны быть проставлены все необходимые реквизиты: число, дата, подписи стороны, печать, заверяющая информацию.

Кроме того, обращаем ваше внимание, что перевод и нотариальное заверение документов удастся выполнить только тогда, когда они находятся в удовлетворительном состоянии, а их подлинность не вызывает сомнений. Если же документы порваны, на них есть посторонние надписи, рисунки или часть информации не поддается прочтению, то работа с ними становится невозможной.

Нотариальное заверение: правила оформления

Обратите внимание, что нотариус сможет заверить документы только при условии правильного их оформления.

Во-первых, вами должен быть подан полный комплект документов, то есть:

  • оригинал документа (или его копия, заверенная нотариально)
  • ксерокопия документа
  • напечатанный на бумаге текст перевода.

Во-вторых, текст переведенного документа должен быть прикреплен к тексту исходного (сшит с ним).

В-третьих, перевод диплома с вложением, трудовой книжки, паспорта, свидетельств или любых других бумаг должен сопровождаться информацией о том, кто выполнял перевод и заверение и какой объем работы был при этом проделан. Именно поэтому на последнем листе перевода обязательно размещают:

  • фамилию, имя, отчество переводчика
  • фамилию, имя, отчество нотариуса
  • сведения о языке перевода и оригинала
  • данные об объеме документа (количестве листов)
  • реестровый номер нотариальной конторы (проставляется нотариусом)
  • подпись нотариуса
  • две печати нотариуса (одна под росписью другая на сшивке документа).

Достоверность предоставленных документов (перевод аттестата с вложением или же любого аналогичного документа, в том числе паспорта) переводчик должен заверить своей подписью. Только после этого нотариус получит право проставить подпись и печать.

Иногда нашему бюро приходится делать так называемый двойной перевод, то есть переводить документ иностранного происхождения (допустим, на английском) на другой иностранный язык (немецкий, французский итальянский и т.д.). В таких случаях применяется процедура двойного заверения: оригинал документа переводится на русский язык, а с него – на тот, который необходим. Нотариусу же в такой ситуации приходится производить сверку и заверять оба перевода. Если вам необходимо именно двойное заверение и вы хотите узнать об этой процедуре более подробно, обратитесь к специалистам агентства переводов «Мультифото» – они будут рады пообщаться с вами на эту тему. У них же вы сможете узнать о сроках выполнения работы.

Наша команда многократно оказывала услуги как физическим, так и юридическим лицам, мы прекрасно осведомлены о тонкостях работы с различными видами документов. Именно поэтому и перевод трудовой книжки, и перевод договора и справки из банка будет выполнен на самом высоком уровне.

Бюро переводов «Мультифото» предоставляет своим клиентам широкий спектр услуг. В том числе и письменный перевод любой документации. Мы сделали ставку на профессионализм, поэтому можем гарантировать высокое качество работы – наши постоянные клиенты в этом уже убедились. Мы высоко ценим каждого заказчика и делаем все возможное, чтобы завершить перевод для визы или для трудоустройства в кратчайшие сроки, добиваясь при этом максимального соответствия оригиналу.

 
 
x
Десятки тысяч довольных клиентов по всей России, которые нас знают и любят! Присоединяйтесь к сообществу любителей качественной фотпечати и получайте каждую неделю призы, подарки и актуальные скидки!
x
Мы на 100% уверены в качестве нашей продукции! Если вдруг вы обнаружите какое-то несоответствие вашим ожиданиям, то просто напишите нам письмо с претензией и мы вернем вам 100% стоимости! Пользуйтесь на здоровье!
anti spyware adware